Tajlanda rakonto #1
Saluton! Karaj legantoj, antaŭ kelke da semajnoj mi provis traduki la tajlandan rakonton al Esperanto, Mi esperas ke vi ŝatas ĝin!
La du fratoj
En
la provinco Supanburi havas iun kanalon nomata “la kanalo Son Pi Nong”( la du
fratoj) nuntempe tiu kanalo estas en la distrikto Song Pi Nong de la provinco
Suphanburi, oni rakontis ke la deveno de ĝia nomo komenciĝis longatempe.
Longatempe
havis du virojn, kiuj estas frato kaj pli juna frato, ili loĝis proksime al tiu
kanalo, ambaŭ estis kampistoj kaj riĉuloj. cetere ili estas tre belaj, ĉar tio
multe da virinoj enamiĝis je ili, sed ili ne havis interon pri ŝi. Post nelonge
ili sciis ke en la distrikto Bang Pla Ma havis du belegajn virinojn. Du viroj
ambaŭ deziris geediziĝi kun ŝi. Poste ili vojaĝis al la distrikto Bang pla ma
por proponi la ediniĝan proponon al ŝiaj gepatroj, kiam ŝiaj gepatroj aŭskultis
pri la statusoj de du viroj, ili ne
sentis ilin malakcepteblaj kaj opiniis ke la tempo por edziniĝo de niaj filinoj
estis taŭga nun, tial ŝiaj gepatroj jesis. diris la patro : kiam vi ambaŭ
proponis al mi tion, mi subite akceptis sed por nia statuso mi petos al vi ion.
Ĉar tio la patro de la belaj virinoj
diris al la sendita persono de viroj por la geediziĝo ke mi deziris la
geediziĝ-koravanon en granda ŝipo por nia honoro.
Dum
ŝipirasdis la muzikistoj muzikis laŭte ĝis atingi la iu distrikto, ili ŝanĝis
la muzikilon al taja violono, taje estas So , la vilaĝanoj nomigis la tiun
distrikton Bang So ĉar la muzikistoj ludis tajan violonon laŭte tie, post
mallongatempe muzikado estis pli laŭta, laŭteta! Karavananoj estis tre amuzaj,
ili senhalte dancis, tio kaŭzis la nomon de tiu loko, Ban Sanug.
Kiam
la granda ŝipo pasis la lokon Ban Sanug sed okazis la neatendita akcidento ke la
granda ŝipo falis, la multaj diversaj iloj ankaŭ falis al planko de la rivero,
kaj ankaŭ la du fratoj dronis kaj mortis en la rivero, pri la du virinoj kiuj
atendis siajn virojn kiam ili sciis ke la edziĝontoj jam mortis, ili ploradis
kompate, poste la homoj nomis la vilaĝon de la du kompatindaj virinoj, Ban
Me-maj (vidvina vilaĝo) estantece tiu vilaĝo nimiĝas Bang Pla Ma
*pri la nomo en tajlanda lingvo estas laŭ esperanta maniero
La provinco Supanburi
la ruĝa urbo estas la provinco Supanburi
Mi esperas ke vi ŝatas tiun ĉi rakonton...
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น