เอสเปรันโตครั้งละคำ interes/i
วันนี้ผมขอเสนอคำว่า
interes/i (fundamenta)
interes/i เป็นสกรรมกริยา มีความหมายแบบตรงตัวว่า ได้รับความสนใจจาก หรืออาจจะแปลไปเลยว่า สนใจ แต่จะต้องสังเกตว่า สิ่งที่เป็นที่สนใจนั้น จะเป็น "ประธาน" ในประโยค
Via rakonto interesas min.
เรื่องเล่าของคุณได้รับความสนใจจากผม/ ผมสนใจเรื่องเล่าของคุณ
จะเห็นได้ว่า Via rakonto เป็นสิ่งที่ min สนใจ
แต่ก็มีทางเลือกครับสำหรับ ซึ่งการเรียงประโยค (แบบปกติ) คล้ายกับภาษาไทย
ในประโยค
"ผมสนใจเรื่องเล่าของคุณ"
Mi interesiĝas pri via rakonto.
Mi havas intereson pri via rakonto. (ผมมีความสนใจเกี่ยวกับเรื่องเล่าของคุณ)
แล้ว?
คุณสนใจ....ไหม
Ĉu ... interesas vin?
Ĉu vi interesiĝas pri ...?
Ĉu vi havas intereson pri ...?
interes/i (fundamenta)
interes/i เป็นสกรรมกริยา มีความหมายแบบตรงตัวว่า ได้รับความสนใจจาก หรืออาจจะแปลไปเลยว่า สนใจ แต่จะต้องสังเกตว่า สิ่งที่เป็นที่สนใจนั้น จะเป็น "ประธาน" ในประโยค
Via rakonto interesas min.
เรื่องเล่าของคุณได้รับความสนใจจากผม/ ผมสนใจเรื่องเล่าของคุณ
จะเห็นได้ว่า Via rakonto เป็นสิ่งที่ min สนใจ
แต่ก็มีทางเลือกครับสำหรับ ซึ่งการเรียงประโยค (แบบปกติ) คล้ายกับภาษาไทย
ในประโยค
"ผมสนใจเรื่องเล่าของคุณ"
Mi interesiĝas pri via rakonto.
Mi havas intereson pri via rakonto. (ผมมีความสนใจเกี่ยวกับเรื่องเล่าของคุณ)
แล้ว?
คุณสนใจ....ไหม
Ĉu ... interesas vin?
Ĉu vi interesiĝas pri ...?
Ĉu vi havas intereson pri ...?
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น